arrimar


arrimar
v.
1 to move or bring closer.
arrimar algo a algo to move something up against something (pared, mesa)
arrimar el hombro (informal figurative) to lend a hand, to muck in
2 to put away.
3 to bring closer, to bring close, to place near.
* * *
arrimar
verbo transitivo
1 (acercar) to move closer
verbo pronominal arrimarse
1 to move close, get close
2 familiar to cohabit, live together
\
FRASEOLOGÍA
arrimar a alguien figurado to seek somebody's protection
arrimar al sol que más calienta figurado to get on the winning side
* * *
1. VT
1) (=acercar) to move nearer, move closer (a to)
to bring nearer, bring closer (a to)

arrima tu silla a la mía — bring your chair nearer to mine

arrimaron el coche al bordillo a empujones — they pushed the car nearer to the kerb

se saludan solo arrimando la cara — they just touch cheeks when they greet each other

arrima el sofá contra la pared — move o push the sofa against the wall

arrimar las espuelas a un caballo — to dig one's spurs into a horse

arrimar un golpe a algn — Méx * to hit sb, strike sb

arrimar el oído a la puerta — to put one's ear to the door

vivir arrimado a algn — [gen] to live with sb; [con dependencia económica] to live off sb; [sexualmente] to shack up with sb

ascua, hombro
2) (=ignorar) [+ persona] to ignore; [+ proyecto] to shelve

el plan quedó arrimado — the plan was shelved

3) (Náut) [+ carga] to stow
2.
See:
* * *
1.
verbo transitivo
1) (acercar)

arrima la silla, estás muy lejos — bring your chair closer, you're too far away

arrima una silla — pull up a chair

arrimó la cama a or contra la pared — he pushed o moved the bed up against the wall

2) (Méx fam) (pegar)

le arrimó una santa tranquiza — he gave him a real beating o thrashing (colloq)

me arrimó un codazo — he elbowed me

2.
arrimarse v pron
1) (refl) (acercarse)

arrímate al fuego — come (up) closer to the fire

se arrimó a or contra la pared — he moved up against the wall

bailaban muy arrimados — they were dancing very close

arrimarse a alguien — to move closer to somebody; (buscando calor, abrigo) to snuggle up to somebody

2)
a) (Méx, Ven fam) pareja

están arrimados — they're living together

b) (Méx, Ven fam) (en casa de alguien)

se arrimaron en mi casa — they came to live o stay with me, they dumped themselves on me (pey)

* * *
----
* arrimar el hombro = pull + Posesivo + (own) weight, pull together, lend + a (helping) hand, put + Posesivo + shoulder to the wheel, set + Posesivo + shoulder to the wheel, muck in, pitch in.
* arrimar la silla = hitch + chair.
* * *
1.
verbo transitivo
1) (acercar)

arrima la silla, estás muy lejos — bring your chair closer, you're too far away

arrima una silla — pull up a chair

arrimó la cama a or contra la pared — he pushed o moved the bed up against the wall

2) (Méx fam) (pegar)

le arrimó una santa tranquiza — he gave him a real beating o thrashing (colloq)

me arrimó un codazo — he elbowed me

2.
arrimarse v pron
1) (refl) (acercarse)

arrímate al fuego — come (up) closer to the fire

se arrimó a or contra la pared — he moved up against the wall

bailaban muy arrimados — they were dancing very close

arrimarse a alguien — to move closer to somebody; (buscando calor, abrigo) to snuggle up to somebody

2)
a) (Méx, Ven fam) pareja

están arrimados — they're living together

b) (Méx, Ven fam) (en casa de alguien)

se arrimaron en mi casa — they came to live o stay with me, they dumped themselves on me (pey)

* * *
* arrimar el hombro = pull + Posesivo + (own) weight, pull together, lend + a (helping) hand, put + Posesivo + shoulder to the wheel, set + Posesivo + shoulder to the wheel, muck in, pitch in.
* arrimar la silla = hitch + chair.
* * *
arrimar [A1 ]
vt
A
(acercar): arrima la lámpara para ver mejor if you move ( o bring etc) the lamp nearer you'll be able to see better
arrima la silla, estás muy lejos bring your chair closer o (BrE) draw your chair up, you're too far away
arrima una silla pull up a chair
arrímala más a la puerta pull ( o bring etc) it nearer to the door
arrimó la cama a or contra la pared he pushed o moved the bed up against the wall
B
(Méx fam) ‹golpe› le arrimó una santa tranquiza he gave him a real beating o thrashing (colloq)
me arrimó un codazo he elbowed me
arrimarse
v pron
A (refl)
(acercarse): arrímate al fuego para calentarte come up to o come (up) closer to the fire to get warm
se arrimó a or contra la pared para dejarlos pasar he moved up against the wall to let them past
bailaban muy arrimados they were dancing very close
arrimarse A algn to move closer TO sb; (buscando calor, abrigo) to snuggle up TO sb
se le fue arrimando poco a poco she gradually edged up to o edged closer to o moved closer to him
se le han arrimado muchos desde que heredó esa fortuna he's suddenly acquired a lot of new friends since he inherited that fortune
B
1
(Méx fam) «pareja»: nunca se casaron, nomás se arrimaron they never married, they just moved in together o set up house together o (colloq) shacked up
están arrimados they're living together
2
(Ven fam) (en casa de algn): se arrimaron en casa de mi abuela they went to live o stay with my grandmother
está viviendo arrimado he's living o staying with relatives
* * *

arrimar (conjugate arrimar) verbo transitivo (acercar) to move/bring … closer;
arrimó la cama a or contra la pared he pushed o moved the bed up against the wall
arrimarse verbo pronominal
1 (refl) (acercarse):
se arrimó mucho a la orilla he went too close to the edge;

arrímate al fuego come (up) closer to the fire;
se arrimó a or contra la pared he moved up against the wall;
arrimarse a algn to move closer to sb;

(buscando calor, abrigo) to snuggle up to sb
2 (Méx, Ven fam) (en casa de algn):
se arrimaron en mi casa they came to live o stay with me, they dumped themselves on me (pey)

arrimar verbo transitivo to move closer
♦ Locuciones: familiar arrimar el hombro, to lend a hand
arrimar el ascua a su sardina, to look after one's own interests
'arrimar' also found in these entries:
Spanish:
hombro
- pegar
- sardina
English:
draw
- pitch
* * *
arrimar
vt
1. [acercar] to move o bring closer;
arrimar algo a o [m5]contra algo [pared, mesa] to move sth up against sth;
Comp
Fam
arrimar el hombro to lend a hand, to pitch in, Br to muck in;
Comp
arrimar el ascua a su sardina to look after number one
2. [arrinconar] to put away
See also the pronominal verb arrimarse
* * *
arrimar
v/t move closer;
arrimar el hombro fam pull one’s weight
* * *
arrimar vt
acercar, aproximar: to bring closer, to draw near
See also the reflexive verb arrimarse
* * *
arrimar vb to move closer
no te arrimes a la pared keep away from the wall

Spanish-English dictionary. 2013.

Look at other dictionaries:

  • arrimar — (De or. inc.). 1. tr. Acercar o poner algo junto a otra cosa. U. t. c. prnl.) 2. U., con nombres expresivos de cosas materiales, para señalar que se deja o abandona la profesión, ejercicio, etc., simbolizados por ellas. Arrimar el bastón (dejar o …   Diccionario de la lengua española

  • arrimar — verbo transitivo,prnl. 1. Poner (una persona) [a otra persona o una cosa] cerca de [otra persona u otra cosa]: Ha arrimado la silla a la pared. Se ha arrimado …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • arrimar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: arrimar arrimando arrimado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. arrimo arrimas arrima arrimamos arrimáis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • arrimar — v. tr. 1. Encostar. 2. Deixar de lado. 3.  [Informal] Dar, bater. • v. pron. 4. Chegar se, aproximar se. 5. Valer se. 6. Aderir …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • arrimar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Acercar o poner una cosa o persona junto a otra: ■ se arrimó al toldo para no mojarse. ► verbo transitivo 2 Dejar de realizar una actividad o de ejercer una profesión: ■ el poeta arrimó la pluma cuando empezó a… …   Enciclopedia Universal

  • arrimar — transitivo 1) acercar*, aproximar, juntar*, unir. 2) dar, pegar. 3) dejar, poner a un lado, dar de lado, abandonar, arrinconar, prescindir. Por ejemplo: arrimar o arrinconar …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • arrimar — {{#}}{{LM A03473}}{{〓}} {{ConjA03473}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA03549}} {{[}}arrimar{{]}} ‹a·rri·mar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a una cosa,{{♀}} acercarla o ponerla junto a otra: • Arrima la silla a la mesa. Los dos enamorados se… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • arrimar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Acercar algo o alguna persona a otra cosa ya establecida o localizada en cierto lugar, o acercar algo o a alguien a otro u otra cosa que no hace por acercarse él mismo: Arrima una silla y tómate un tequilita con… …   Español en México

  • arrimar — ar|ri|mar Mot Agut Verb transitiu i pronominal …   Diccionari Català-Català

  • arrimar — (v) (Intermedio) disminuir distancia entre cosas o personas Ejemplos: Se arrimó a su mujer mientras bailaban. Arrima las sillas a la mesa, por favor. Sinónimos: acercar, aproximar …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • arrimar — acercar; juntar; cf. apearse, ganarse; arrime esa silla para acá, compadre, para que conversemos un poco , arrímense para acá, que aquí está el vinito , mira la Carmela, ha estado arrimada toda la noche al Rodrigo; te apuesto que se viran… …   Diccionario de chileno actual


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.